Le Nouveau Testament paru dans la langue des Veps

S'abonner
Pour la première fois, le Nouveau Testament a été intégralement traduit dans la langue des Veps, peuple d'origine finno-ougrienne vivant en Carélie, dans la région de Saint-Pétersbourg et le district de Vologda.

Pour la première fois, le Nouveau Testament a été intégralement traduit dans la langue des Veps, peuple d'origine finno-ougrienne vivant en Carélie, dans la région de Saint-Pétersbourg et le district de Vologda.

Selon le service de presse du ministère carélien de la politique ethnique, le livre fondamental des chrétiens a été traduit et préparé pour la publication par Mme Nina Zaïtseva, docteur ès lettres et chef du secteur de linguistique à l'Institut de langue, de littérature et d'histoire de la Carélie.

Selon différentes estimations, le nombre de Veps en Russie varie entre 6.000 et 8.000 personnes.

Tirée à 2.500 exemplaires, la version vepsane du Nouveau Testament est illustrée par Margarita Ioufa.

Le projet a été réalisé avec le concours de l'Institut des traductions bibliques d'Helsinki.

La présentation de l'ouvrage aura lieu le 27 avril à Petrozavodsk.

Fil d’actu
0
Pour participer aux discussions, identifiez-vous ou créez-vous un compte
loader
Chat
Заголовок открываемого материала